You are what you eat. SDG 3: Good Health and Well-Being.

 

 

Eres lo que comes. ODS 3: Buena salud y bienestar.

Javier Cuenca, our bilingual teacher of Physical Education has devised an activity for his students within the Bilingual Project.


Javier Cuenca, nuestro profesor bilingüe de Educación Física ha creado una actividad para sus alumnos dentro del proyecto bilingüe.

He advises us to do this quiz just to see how healthy we eat. It’s your turn!

Él nos aconseja hacer este cuestionario simplemente para comprobar si comemos sano. ¡Es tu turno!

https://learnenglishkids.britishcouncil.org/es/node/1233

But being aware of how healthy you eat is not enough. Get down to work!

Pero ser conscientes de cómo de sano se come no es suficiente. ¡Poneos a trabajar!

Here you have just but an appetizer!

¡Y aquí tenéis un aperitivo de la actividad!

 

SDG 6. Clean water and sanitation.

Objetivo de desarrollo sostenible 6: agua limpia y saneamiento

https://www.un.org/sustainabledevelopment/water-and-sanitation/

While substantial progress has been made in increasing access to clean drinking water and sanitation, billions of people—mostly in rural areas—still lack these basic services. Worldwide, one in three people do not have access to safe drinking water, two out of five people do not have a basic hand-washing facility with soap and water, and more than 673 million people still practice open defecation.

A la vez que se ha hecho un progreso significativo en el acceso al agua potable y  al  saneamiento, billones de personas (principalmente en zonas rurales) todavía carecen de estos servicios básicos. A nivel mundial, una de cada tre personas no tiene acceso a agua potable segura, dos de cada cinco personas no tienen una instalación básica donde lavarse las manos con agua y jabón, y más de 673 millones de personas todavía hacen sus necesidades al aire libre.

The COVID-19 pandemic has demonstrated the critical importance of sanitation, hygiene and adequate access to clean water for preventing and containing diseases. Hand hygiene saves lives. According to the World Health Organization, handwashing is one of the most effective actions you can take to reduce the spread of pathogens and prevent infections, including the COVID-19 virus. Yet billions of people still lack safe water sanitation, and funding is inadequate.

La pandemia de la COVID 19 ha demostrado la importancia crucial del saneamiento, de la higiene y del acceso adecuado a agua limpia para la prevención del contagio de enfermedades. La higiene de manos salva vidas. Según la OMS, el lavado de manos es una de las acciones más efectivas que se puede hacer para reducir la difusión de patógenos y para prevenir infecciones, incluyendo el virus de la COVID 19. Sin embargo, billones de personas todavía carecen de un sistema de saneamiento de agua seguro y la financiación es inadecuada.

COVID-19 response

Availability and access to water, sanitation and hygiene (WASH) services is fundamental to fighting the virus and preserving the health and well-being of millions. COVID-19 will not be stopped without access to safe water for people living in vulnerability, UN experts said.

Respuesta ante la COVID 19

La disponibilidad y el acceso a los servicios de agua, al saneamiento y a la higiene (*WASH en inglés) es fundamental para combatir el virus y para conservar la salud y el bienestar de millones de personas. No se detendrá la COVID 19 sin que se pueda acceder a agua corriente que sea salubre para las personas que vivan en vulnerabilidad, han dicho los expertos de las Naciones Unidas.


The impacts of COVID-19 could be considerably higher on the urban poor living in slums, who don’t have access to clean water. UN-Habitat is working with partners to facilitate access to running water and handwashing in informal settlements.

El impacto de la COVID 19 podría ser considerablemente mayor en las personas pobres que vivan en barrios marginales de las ciudades y que no tengan acceso a agua limpia. El departamento de Hábitat de las Naciones Unidas está trabajando con otras asociaciones colaboradoras para facilitar el acceso al agua corriente y facilitar el lavado de manos en asentamientos urbanos provisionales.


UNICEF is urgently appealing for funding and support to reach more girls and boys with basic water, sanitation and hygiene facilities, especially those children who are cut off from safe water because they live in remote areas, or in places where water is untreated or polluted, or because they are without a home, living in a slum or on the street.

Unicef está pidiendo urgentemente ayuda económica y apoyo para ayudar cada vez a más niños y niñas con instalaciones básicas de agua, de saneamiento y de higiene. Especialmente para ayudar a aquellos niños que no tienen acceso a agua potable porque viven en zonas remotas, o en lugares donde el agua está sin tratar o contaminada, o porque estén sin hogar o vivan en un suburbio o en la calle.

In response to the COVID-19 outbreak, the International Organization for Migration (IOM) is adjusting its WASH services to prevent the spread of the disease. This includes continued support to affected, at-risk, low-capacity and fragile countries to secure WASH services and infection prevention control in health facilities.

En respuesta a la irrupción de la COVID 19, La Organización Internacional para las Migraciones (*IOM en inglés) está adaptando su programa WASH para evitar la propagación de la enfermedad. Eso incluye el apoyo a los países que ya estén afectados por la misma, que estén en riesgo, que sean frágiles o que tengan una baja capacidad de reacción para asegurar que se implante el programa de higiene WASH y para que haya un control de prevención de las infecciones en todas las instalaciones sanitarias.

ttps://youtu.be/WAtai7zrepc?list=PLPbTEMLeBi2maXo-MVIUfeaf8lIPSmye2

Sustainable Development Goal 1: End of poverty.

Objetivo de Desarrollo Sostenible número uno: fin de la pobreza.

Dear friends,

It may sound utopical, but ending with poverty is a goal that, if achieved, could mean living on a fairer world.

To illustrate the feelings of a poor person, I have chosen an beautiful, old song of the nineties. If we were, just for a minute, in someone else’s shoes, maybe we would understand them better.

 

Puede que suene utópico, pero terminar con la pobreza es un objetivo que, si se lograse, podría significar en un mundo más justo.

Para ilustrar los sentimientos de una persona pobre, he elegido una bella y antigua canción de los años noventa. Si nos pusiésemos, aunque sólo fuese por un minuto, en la piel de otra persona, la entenderíamos mejor.


Letra de la canción Another day in paradise, de Phil Collins, en inglés (english lyrics)

She calls out to the man on the street
«Sir, can you help me?
It’s cold and I’ve nowhere to sleep
Is there somewhere you can tell me?»

He walks on, doesn’t look back
He pretends he can’t hear her
Starts to whistle as he crosses the street
Seems embarrassed to be there

Oh, think twice, because it’s another day
For you and me in paradise
Oh, think twice, because it’s another day
For you, you and me in paradise

Think about it

She calls out to the man on the street
He can see she’s been crying
She’s got blisters on the soles of her feet
She can’t walk but she’s trying

Oh, think twice, because it’s another day
For you and me in paradise
Oh think twice, it’s just another day
For you, you and me in paradise

Just think about it

Oh Lord, is there nothing more anybody can do?
Oh Lord, there must be something you can say

You can tell from the lines on her face
You can see that she’s been there
Probably been moved on from every place
Because she didn’t fit in there

Oh, think twice, because it’s another day
For you and me in paradise
Oh think twice, it’s just another day
For you, you and me in paradise

Just think about it
Think about it

It’s just another day for you and me in paradise
It’s just another day for you and me in paradise

Uh, just think about it
Paradise
Just think about it

Phil Collins – Another day in paradise


Letra en español de la canción de Phil Collins, Another day in paradise (letra traducida)

Ella llama al hombre que está en la calle,
«Señor, ¿puede ayudarme?
Hace frío y no tengo dónde dormir,
¿hay algún sitio que me pueda decir?»

Él sigue caminando, no mira hacia atrás,
finge que no puede oírla.
Empieza a silvar mientras cruza la calle,
parece avergonzado de estar ahí.

Oh, piénsalo dos veces, porque es un día más
para ti y para mí en el paraíso.
Oh, piénsalo dos veces, porque es un día más
para ti, para ti y para mí en el paraíso.

Piensa en ello.

Ella llama al hombre en la calle,
él puede ver que ella ha estado llorando.
Tiene ampollas en las plantas de sus pies,
no puede caminar pero lo intenta.

Oh, piénsalo dos veces, porque es un día más
para ti y para mí en el paraíso.
Oh, piénsalo dos veces, porque es solo un día más
para ti, para ti y para mí en el paraíso.

Solo piensa en ello.

Oh, Señor, ¿no hay nada más que alguien pueda hacer?
Oh, Señor, debe haber algo que puedas decir.

Puedes contar, por las arrugas en su rostro,
puedes ver que ella ha estado ahí (ha pasado por ello).
Probablemente se ha ido moviendo de cada lugar,
porque no encajaba allí.

Oh, piénsalo dos veces, porque es un día más
para ti y para mí en el paraíso.
Oh, piénsalo dos veces, porque es solo un día más
para ti, para ti y para mí en el paraíso.

Sólo piensa en ello.
Piensa en ello.

Es solo un día más para ti y para mí en el paraíso.
Es solo un día más para ti y para mí en el paraíso.

Uh, sólo piensa en ello.
El paraíso.
Solo piensa en ello.

Phil Collins – Otro día en el paraiso


https://www.youtube.com/watch?v=yifYKmKK7hc

Have a nice day!

Iberian Lynx continues to flourish after successful conservation efforts in Spain.

La población de lince ibérico continúa creciendo después de unas actividades exitosas para su conservación en España.

Susteinable Development Goal 15. Life on Land.

Objetivo de desarrollo sostenible 15. Vida terrestre.

Two decades ago, it was hard to see how the Iberian Lynx would survive with fewer than 100 of them thought to still be alive. However, thanks to conservation efforts, captive breeding and habitat management, their numbers are soaring … and show no signs of slowing down.

Hace dos décadas era difícil de prever cómo sobreviviría el lince ibérico con una población de la que se pensaba que se pensaba que sólo quedaban 100 ejemplares vivos. Sin embargo, gracias a los esfuerzos conservacionistas, a su cría en cautividad y a la gestión de su hábitat, sus números se están disparando… y no muestran ninguna señal de que vayan a disminuir.

The beautiful creatures dominated the Iberian scrubland for millennia however had you tried to see one in the wild not that long ago you would have found it exceptionally hard. In 2002, there were thought to be less than 100 left in the wild, with only a quarter of those thought to be breeding age females, according to a report by the New York Times.

Estas bellas criaturas dominaron el monte bajo de la Península Ibérica durante milenios. Sin embargo, si tú hubieses intentado ver a un ejemplar en la naturaleza habría sido excepcionalmente difícil. En el 2002, se pensaba que quedaban menos de 100 ejemplares en su hábitat natural, de los cuales se pensaba que sólo una cuarta parte de los mismos eran hembras en edad de reproducción, según un reportaje del New York Times.

As a result of the species devastation, the LIFE+ Iberlince programme was founded with assistance from the European Union which has seen wild numbers in Spain and Portugal increase to estimate of over 900.

Como resultado de la destrucción de la especie, se creó el programa «VIDA + Lince ibérico» con la ayuda de la Unión Europea. Gracias al mismo se ha podido ver un incremento de ejemplares en su hábitat natural tanto en España como en Portugal que se estima pueda estar por encima de los 900.

Miguel Simón, retired director of the Lynx LIFE program, said, “If someone told me 20 years ago that we would achieve such results, I would have thought they were out of their mind,”

Miguel Simón, director jubilado del programa «DAR VIDA a los linces» dijo: «Si alguien me hubiese dicho hace 20 años que íbamos a lograr unos resultados tan buenos, habría pensado que estaba loco.»

As captive breeding programmes became more successful, the animals were started to be released into the wild.

Conforme los programas de cría en cautividad se fueron haciendo más exitosos, se empezó a liberar animales a su hábitat natural.

Rodrigo Serra, director of the Silves breeding centre said, “Genetic diversity is key for the species’ survival. To better protect the lynx, we have to defend it at all costs. An even distribution across the centres gives us a greater guarantee that if something goes wrong in one facility, the impact for the species is minimised.”

Rodrigo Serra, director del centro de cría en cautividad de Silves dijo: «La diversidad genética es clave para la supervivencia de la especia. Para proteger mejor al lince ibérico, tenemos que defender la misma por todos los medios. Una distribución uniforme por todos los centros de cría en cautividad nos da una mayor garantía de que si algo va mal en un centro, el impacto en la especie se ve minimizado».

The programme has been so successful that the species has spread well beyond the original 100 square miles release area and has progressed into established populations in the Spanish regions of Andalusia, Castilla-La Mancha and Extremadura, and across the border in southern Portugal.

El programa ha tenido tanto éxito que la especie se ha extendido bastante más allá de las 100 millas cuadradas originales de la zona de liberación y se ha extendido hasta poblaciones ya establecidas en las Comunidades Autónomas de Andalucía, Castilla La Mancha y Extremadura y más allá de la frontera al sur de Portugal.

Although still classed officially as an endangered species, the Iberian Lynx has been moved off of the critically endangered list for the first time in years.

Aunque todavía está catalogada oficialmente como una especie en peligro de extinción, se ha eliminado al Lince Ibérico de la lista de especies en riesgo extremo de desaparición por primera vez en muchos años.

Goal 5. Gender Equality. WISMC 2020

Objetivo número 5. Igualdad de Género. WISMC 2020

http://www.wismc2020.uma.es/index.html

We are delighted to invite you to the second International Day of Women in Inclusive Engineering, Sound and Music Computing Research, to be held

ONLINE on November 18, 2020
The Second International Day of Women in Inclusive Engineering, Sound and Music Computing Research was going to take place in Malaga on March 20, 2020 at the E.T.S.I. Telecomunicacion, Málaga. Following COVID-19 restrictions, this event had to be canceled.

This day is specially addressed to pre-university students between 15 and 17 years old that have to decide what they want to study after finishing high shool. We want both girls and boys to be aware that they can study anything they want and engineering is a good option no matter if you are a woman or a man. You only have to like it!

Nowadays, there are many people, men and women, who due to different reasons have certain prejudices regarding what a woman can or cannot do. It is necessary to make all women and men conscious of the fact that women can develop a successful professional career, without having to renounce being mothers and having a family.

Therefore, the aim of this Second International Day of Women in Inclusive Engineering, Sound and Music Computing Research is to realize that it is necessary that both women and men work in collaboration, supporting each other, so that we all can reach fulfillment as individuals. Moreover, this approach can be extrapolated to anyone, regardless of their age, sexual orientation, race, religion, etc.

With this goal in mind, women with successful professional careers who have also formed a family will be invited to tell their life experience. Thus, girls, young women, and all the assistants will realize that women do not have to give up anything and that, with the adequate support from the rest of society, it is possible to achieve any kind of goal.

Now in Spanish:

http://www.wismc2020.uma.es/index_esp.html

El Segundo Encuentro Internacional de Mujeres Investigadoras en el Campo de la Ingeniería, las TICs, el Sonido y la Música (Second International Day of Women in Inclusive Sound and Music Computing Research) se celebrará

ONLINE el 18 de noviembre de 2020
Originalmente, este evento iba a tener lugar el 20 de marzo de 2020 en la E.T.S.I. Telecomunicación de la Universidad de Málaga. Sin embargo, debido a las restricciones impuestas por el COVID-19, tuvo que ser cancelado.

Esta jornada está especialmente dirigida a estudiantes pre-universitarios de entre 15 y 17 años que debén decidir qué quieren estudiar una vez terminado el bachillerato. Queremos que tanto ellos como ellas sean conscientes de que la ingeniería es una magnífica opción independientemente de que seas mujer u hombre. Solo hace falta que te guste!

En la actualidad, hay muchas personas, tanto hombres como mujeres, que por diferentes motivos tienen determinados prejuicios relativos a lo que una mujer puede o no hacer. Es necesario hacer ver tanto a las mujeres como a los hombres, que las mujeres pueden desarrollar una carrera profesional de éxito, sin por ello tener que renunciar a ser madres y a tener una familia.

Por tanto, el objetivo de este segundo encuentro internacional es tomar conciencia de que hace falta que tanto mujeres como hombres trabajen en colaboración, apoyándose los unos a los otros, para que tanto ellos como ellas puedan realizarse como personas completas. Es más, este planteamiento se puede extrapolar a cualquier persona, independientemente de su edad, orientación sexual, raza, religión, etc.

Con este objetivo en mente, se invitará a mujeres con carreras profesionales exitosas y que, a su vez, han formado una familia a que cuenten su experiencia vital. Así, se tratará de mostrar a las niñas, a las jóvenes, y a todos los asistentes que las mujeres no tienen que renunciar a nada y que, con el soporte adecuado por parte del resto de la sociedad, pueden fijarse cualquier tipo de meta, siendo necesario para ello trabajar todos y todas en la misma dirección y con el firme convencimiento de que la igualdad es la base del desarrollo.





Bancosol. Goal number 2: Zero Hunger.

Bancosol. Objetivo de desarrollo sostenible número 2: Hambre cero.

Dear friends,

Within the general framework of the Sustainable Development Goals, this Sunday I am going to write about Bancosol, an NGO which helps those who need food.

Estimados amigos:

Dentro del marco general de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, este domingo voy a escribir sobre Bancosol, una ONG que ayuda a aquellos que necesitan comida.

The Great Food Collection drives ahead on the Costa del Sol to support the most disadvantaged and underprivileged.

La Gran Recogida de Alimentos sale adelante en la Costa del Sol para apoyar a los más necesitados y desfavorecidos.

Each year, one of Spain’s largest solidarity events collects food donations.

Cada año, uno de los eventos de solidaridad más grandes de España recoge donaciones de comida.

But this year, organisers of Bancosol Food Bank Costa del Sol have been forced to change the way donations are made due to Covid restrictions and have asked for cash donations instead to protect “donors and volunteers”.

Pero este año, los donantes de Bancosol, el Banco de Alimentos de la Costa del Sol se han visto obligados a cambiar el modo en el que se hacen las donaciones debido a las restricciones por la COVID y han pedido donativos en metálico en vez de comida para proteger «tanto a sus donantes como a los voluntarios».

The campaign will run from Monday, November 16 to Saturday, November 21, in partnership with Mercadona and 84 of its supermarkets in Malaga.

La campaña estará en funcionamiento desde el lunes 16 de Noviembre hasta el sábado 21 de noviembre en colaboración con Mercadona y sus 84 supermercados en Málaga.

This year, you can help in two ways – with a donation on the Bancosol website, or by making a contribution at one of the supermarket chains which will be exchanged for vouchers for basic necessities.

Este año se puede ayudar de dos modos: con un donativo en la página web de Bancosol o dando un donativo en una de las cadenas de supermercados. Donativo que será cambiado por bonos para cubrir necesidades básicas.

Bancosol president, Diego Vázquez: “Nowadays it is essential to launch campaigns like this one, in order to guarantee basic food for those who need it most. And all this is thanks to the solidarity of the people of Malaga and the large food chains, which always work with us every time we ask.”

El presidente de Bancosol, Diego Vázquez afirma: «Hoy en día es esencial lanzar campañas como esta, para garantizar las necesidades básicas de comida para aquellos que más la necesitan. Y esto es gracias a la solidaridad de los habitantes de Málaga y a las grandes cadenas de supermercados, que siempre trabajan con nosotros cada vez que se lo pedimos.»

The initiative supports more than 50,000 people.

Esta iniciativa ayuda a más de 50.000 personas

The Sustainable Development Goals arrive at the Entrance Hall of our High School. Los objetivos de desarrollo sostenible llegan a la entrada principal de nuestro instituto.

Dear Students,

Now, it’s your turn! Can you translate them from English into Spanish? Try it!

Queridos alumnos:

¡Ahora es vuestro turno! ¿Sabéis traducirlos del inglés al español? ¡Intentadlo!

Happy.

https://www.weforum.org/agenda/2020/04/coronavirus-covid19-science-of-wellbeing-yale-advice/

https://www.coursera.org/learn/the-science-of-well-being



More than 2 million students have enrolled on Professor Laurie Santos’ Coursera course, The Science of Well Being.

Research shows mental health has deteriorated as a result of stress and worry as the COVID-19 crisis has developed.

Más de dos millones de alumnos se han matriculado en el curso de la catedrática Laurie Santos en la plataforma Coursera cuyo título es «La ciencia del bienestar.»

Las investigaciones demuestran que la salud mental se ha deteriorado como resultado del estrés y las preocupaciones conforme ha avanzado la crisis de la COVID 19.


Professor Santos says individuals’ wellbeing can be boosted by helping others, and companies and policymakers can also learn from that.

La profesora Santos dice que el bienestar de los individuos puede ser impulsado si las personas ayudan a otras personas y añade que tanto las empresas como los políticos pueden aprender de ese hecho.

The global lockdown is taking a toll on mental health, with a recent poll in the US showing rising rates of stress and worry, while quarantining has resulted in symptoms of depression for some.


El confinamiento se está cobrando un peaje en lo que se refiere a la salud mental, con un reciente estudio en los Estados Unidos que muestra unas crecientes tasas de estrés y de preocupación, a la vez que hacer cuarentena ha conllevado síntomas de depresión para algunos.


Fortunately, the internet is a wealth of advice on how to stay sane, and one of its breakout stars is Yale academic, Professor Laurie Santos, who has become a media fixture in recent weeks.


Afortunadamente, internet es una fuente de buenos consejos sobre cómo permanecer con buena salud mental y una de sus estrellas emergentes es la catedrática de Yale Laurie Santos, la cual se ha convertido en alguien omnipresente en los medios de comunicación en las últimas semanas.


Santos’ online course for e-learning platform Coursera, titled The Science of Wellbeing, has become a phenomenon, with more than 2 million students enrolled to date, and more than 40 million views of the course page. She also has a thriving podcast – the Happiness Lab.

El curso online para la plataforma de aprendizaje telemático Coursera, cuyo título es «La ciencia del bienestar» se ha convertido en un fenómeno con más de dos millones de alumnos matriculados hasta la fecha y con más de 40 millones de visualizaciones en la página del curso. Ella también tiene un pujante canal de podcasts cuyo nombre es «El laboratorio de la felicidad».

In an interview for the World Economic Forum’s own podcast, Professor Santos explains how her insights can help combat feelings of isolation and low mood, and what governments and businesses can learn too.


En una entrevista para el propio podcast del Foro Económico Mundial, la profesora Santos explica cómo sus conocimientos pueden ayudar a combatir los sentimientos de aislamiento y de un bajo estado de ánimo, y explica también cómo tanto los gobiernos como las empresas pueden aprender de sus ideas.


Mental health challenge

As Santos sees it, people are looking for mental health solutions because, unlike clear advice on handwashing and social distancing, it’s less straightforward to look after how you feel.

“Everyone’s feeling anxious and uncertain and kind of scared, and people just really want things they can do to feel better,” she says.

El reto de la salud mental

Tal y como lo ve la profesora Santos, las personas buscan soluciones a sus problemas de salud mental porque, a diferencia de los consejos tan obvios sobre el lavado de manos y el distanciamiento social, cuidar de cómo te sientes es algo menos sencillo.

Ella dice que «todo el mundo tiene ansiedad, incertidumbre y está algo así como atemorizado, así que las personas simplemente quieren saber qué cosas pueden realmente hacer para sentirse mejor»


“I think the class really gives that: evidence-based tips you can put into practice today, that the research suggests will improve your wellbeing.”

There is clear evidence that something is needed to help those suffering during the pandemic lockdown.

Pienso que la clase realmente proporciona eso: consejos basados en evidencias que puedes poner en práctica hoy en día; consejos que, según sugieren las investigaciones, mejorarán tu bienestar.»

Hay pruebas claras de que se necesita hacer algo al respecto para ayudar a aquellos que sufren durante el confinamiento por la pandemia.


A recent survey by US pollster, Gallup, found almost 60% of Americans reporting feeling worried, up 20% on last summer, while the percentage considering their lives to be thriving had dropped to just under 49%, the lowest level since the 2008 financial crisis.

Un estudio reciente de la empresa encuestadora Gallup descubrió que casi el 60% de los Americanos decían sentirse preocupados, un 20% más que el verano anterior, mientras que el porcentaje de aquellos que consideraban que sus vidas estaban prosperando ha caído a justo por debajo del 49%, el nivel más bajo desde la crisis financiera del 2008.

Track record

Santos had ample opportunity to road-test her approach before COVID-19 struck.

In 2018, she started a new course, Psychology and the Good Life, at Yale. It rapidly became the most successful in the university’s history, with almost a fourth of the entire undergraduate community enrolled. She thinks students were simply “looking for evidence-based ways of improving their mental health.”

Historial

Santos tuvo una gran oportunidad de poner a prueba su método antes de la epidemia de la COVID 19.

En 2018 ella empezó un curso nuevo, «Psicología y la buena vida» en la Universidad de Yale. Rápidamente se convirtió en el curso más exitoso en la historia de la universidad de Yale, con casi una cuarta parte de sus estudiantes de pregrado matriculados en el mismo. Ella piensa que los alumnos simplemente estaban «buscando modos de mejorar su salud mental basados en evidencias.»


Three decades of work have gone into collecting the evidence on which she bases her advice, rooted in researchers asking what are happy people doing? These are 3 lessons that work…

Han pasado tres décadas de trabajo y la profesora ha recogido pruebas sobre las que basar sus consejos, fundamentadas en investigadores que preguntaban a las personas felices qué es lo que hacían para estarlo. Estas parecen ser las tres enseñanzas que parecen funcionar.


1. Socialize

“Research suggests that happy people tend to be relatively social,” explains Santos.

“This is a hard thing to do in the time of COVID-19 because social distancing often means we can’t physically hang out with the people we care about.”

However, she explains that technology can go a long way to help. “The research suggests that the act of hanging out with folks in real time, in other words, things like Zoom or FaceTime can be a really powerful way to connect with people.

“You see their facial expressions, hear the emotion in their voice, you’re really able to connect with them.”


Socialízate

«Las investigaciones demuestran que las personas felices tienden a ser relativamente sociables» – explica la profesora Santos.

«Socializar es algo difícil de hacer en los tiempos de la COVID 19, ya que el distanciamiento social a menudo significa que nosotros no podemos juntarnos con las personas que nos importan.»

Sin embargo, ella explica que la tecnología tiene un largo camino que recorrer en el terreno de la ayuda. «Las investigaciones sugieren que el mero hecho de quedar con los amigos en tiempo real, en plataformas como Zoom o Face Time pueden ser un modo poderoso de conectarse con las personas. porque ves sus expresiones faciales, escuchas las emociones en sus voces y eres realmente capaz de conectar con ellos.»


2. Help others

“Happy people tend to be really ‘other’ oriented,” Santos explains, meaning they focus on other people’s happiness rather than their own.

“This is something that culturally can be a little confusing,” she says. “We have this idea of ‘self care’, and treating yourself.

“But the research suggests if you make people do nice things for others, like donate money, that tends to boost their wellbeing.

2. Ayuda a los otros

– Las personas felices tienden a estar realmente orientadas hacia «los demás», según explica la catedrática Santos, y ello quiere decir que se enfocan más en la felicidad de otros que en la suya propia.

«Esto es algo que puede ser culturalmente un poco desconcertante», dice ella. «Tenemos esta idea del «autocuidado» y la de mimarse a uno mismo.
«Pero las investigaciones demuestran que si haces que las personas hagan cosas agradables para los demás, como darles dinero, eso tiende a aumentar su propio bienestar.»


“Doing random acts of kindness, particularly in this time when we’re all really struggling, can be incredibly powerful. It has a positive effect on society as well.”


«Realizar actos aleatorios de bondad, especialmente en unos momentos en los que todos estamos realmente esforzándonos duro, puede ser algo realmente poderoso. Y tiene un efecto positivo también en la sociedad.»

3. Be present  

Vive en el presente.

In other words, practice mindfulness. “Happy people tend to be more mindful – present in the moment, noticing what’s happening to them,” says Santos.  

En otras palabras, practica la atención plena. «Las personas felices tienden a tener más conciencia, a estar en el momento presente, dándose cuenta de qué es lo que les sucede», dice la profesora Santos.

“Meditation can be an incredibly powerful tool in the midst of this crisis because it causes you to focus on what’s happening in your body at the present moment.»  

«La meditación puede ser una herramienta muy poderosa en mitad de la crisis porque hace que te centres en lo que está sucediendo en tu cuerpo en el momento presente.»

“Your mind can’t be ruminating about where you’re going to get your next roll of toilet paper or what’s happening with your elderly relative.»  

«Puede que tu mente esté rumiando dónde vas a conseguir tu siguiente rollo de papel higiénico o qué es lo que le está ocurriendo a un familiar que es un anciano.

Businesses and policymakers 

 These simple but powerful insights into wellbeing are as relevant to companies and policymakers as they are to individuals, argues Santos, especially when millions of people are uniquely vulnerable.

Negocios y políticos

Estos conocimientos simples y sencillos sobre el bienestar son tan relevantes para las compañías y los políticos como para los individuos, defiende Santos, especialmente cuando millones de personas son extraordinariamente vulnerables.

“I think companies are starting to realize that the act of helping others can improve their own wellbeing,” she says, citing the decision of some firms to support good causes, or to let customers allocate part of their purchase price to a charity.  

«Pienso que las compañías están empezando a darse cuenta de que el hecho de ayudar a otras personas puede ayudarles a mejorar su propio bienestar», dice ella, mencionando la decisión de algunas empresas de apoyar buenas causas, o de permitir que los clientes destinen parte del precio de su compra a una organización benéfica.

But she thinks there are broader lessons too: “One of the things that’s most powerful for policymakers to realize is that our own theories about what makes us happy might be wrong.  

Pero ella piensa que hay algunas lecciones más amplias que se pueden extraer también: «Una de las cosas más poderosas que los políticos pueden extraer es darse cuenta de que nuestras propias teorías sobre lo que nos hace felices podrían estar equivocadas.

“So our theory might be, ‘I’m just going to relax and focus on my own self-care’. But actually reaching out to a friend would be more helpful.”  

«Así que nuestra teoría podría ser: simplemente voy a relajarme y a centrarme en mi propio auto-cuidado. Pero en realidad contactar con un amigo sería mucho más útil.

She ends on an upbeat note. “Historically, we have gone through losses before. We’ve come out as a society better and more ready to do the things that we need to do – to build a better society and focus more on wellbeing in our own personal lives.”  

Ella termina con una nota optimista: «Históricamente, hemos pasado por pérdidas antes. Y hemos salido mejores como sociedad y estamos más dispuestos a hacer las cosas que precisamos hacer, tales como construir una sociedad mejor y centrarnos más en el bienestar y en nuestras propias vidas personales.»


https://www.youtube.com/watch?v=y6Sxv-sUYtM

Pay it forward. / Cadena de favores

https://en.wikipedia.org/wiki/Pay_It_Forward_(film)#Plot

Trevor begins 7th grade in Las Vegas, Nevada. His social studies, teacher Eugene Simonet, gives the class an assignment to devise and put into action a plan that will change the world for the better. Trevor’s plan is a charitable program based on the networking of good deeds. He calls his plan «pay it forward», which means the recipient of a favor does a favor for three others rather than paying the favor back. However, it needs to be a major favor that the recipient cannot complete themselves.


Trevor empieza su séptimo año en las Vegas, Nevada. Su profesora de Estudios Sociales, Eugene Simonet le da a su clase un trabajo que consiste en crear y poner en acción un plan que cambie el mundo para mejor. El plan de Trevor es un programa benéfico basado en una red de buenas obras. El llama a su plande trabajo «cadena de favores», porque implica que el que reciba un favor debe hacerle otro favor a otras tres personas en vez de devolvérselo a quien se lo hizo. Sin embargo debe ser un favor importante, algo que los propios destinatarios no puedan completar por sí mismos.

Trevor does a favor for three people, asking each of them to «pay the favor forward» by doing favors for three other people, and so on, along a branching tree of good deeds. His first good deed is to let a homeless man named Jerry live in his garage, and Jerry pays the favor forward by doing car repairs for Trevor’s mother. Trevor’s efforts appear to fail when Jerry relapses into drug addiction, but Jerry pays his debt forward later by talking to a suicidal woman, who is about to jump off a bridge.

Trevor hace un favor a tres personas y pide a cada uno de ellos que «continúe la cadena de favores» haciendo el favor a otras tres personas y así sucesivamente, creando un árbol con ramificaciones de buenas acciones. Su primera buena obra es permitir que una persona sin hogar llamada Jerry viva en su garaje y Jerry pasa el favor haciendo reparaciones en el coche de la madre de Trevor. Los esfuerzos de Trevor parecen fracasar cuando Jerry vuelve a caer en la drogadicción, pero Jerry paga su deuda más tarde hablando con un suicida que está a punto de saltar de un puente. (….)


And I will not say any more. You should watch the film. 🙂 I have chosen this film because the Sustainable Development Goal number 17 is «Partnership for the Goals» and this film has reminded me of this Goal. Together we are stronger.

Y no diré más . Deberíais ver la película :). He elegido esta película porque el Objetivo de Desarrollo Sostenible 17 es «Alianzas para lograr objetivos» y esta película me ha recordado este Objetivo. Juntos somos mucho más fuertes.


Sustainable Development Goals (objetivos de desarrollo sostenible)

https://www.un.org/sustainabledevelopment/

17 Goals to Transform Our World

The Sustainable Development Goals are a call for action by all countries – poor, rich and middle-income – to promote prosperity while protecting the planet. They recognize that ending poverty must go hand-in-hand with strategies that build economic growth and address a range of social needs including education, health, social protection, and job opportunities, while tackling climate change and environmental protection

Los Objetivos de Desarrollo Sostenible son una llamada a la acción de todos los países- pobres, ricos, y de clase media- para promover la prosperidad mientras se protege el planeta. Estos objetivos admiten que la erradicación de la pobreza debe ir acompañada de estrategias para la construción de un crecimiento económico y debe dirigirse a un amplio espectro de necesidades sociales entre las que se incluyen la educación, la salud, la protección social, las oportunidades laborales, a la vez que se aborda el cambio climático y se protege el medio ambiente.

This year, in our High School, IES Huelin, we are going to work in different subjects – linguistic and non-linguistic- the Sustainable Development Goals so that the students become aware that every single step counts. We can leave a better world to the future generations to come. We are due to show our work in the way of a Sustainable Development Goals’ Fair and on this blog how our students have handled this crucial concern topic.

Este año, en un nestro instituto, IES Huelin, vamos a trabajar en diferentes asignaturas (lingüísticas y no-lingüísticas) los Objetivos de Desarrollo Sostenible para que loss alumnos tomen conciencia de que cada paso cuenta. Podemos dejar un mundo mejor a las generaciones venideras. Mostraremos nuestro trabajo al respecto en una Feria sobre los Objetivos de Desarrollo sostenibley en este blog. Así sabremos cómo han abordado nuestros alumnos este tema de un interés tan relevante.

GOAL 1: No Poverty (erradicación de la pobreza)

GOAL 2: Zero Hunger (cero hambre)

GOAL 3: Good Health and Well-being (buena salud y bienestar)

GOAL 4: Quality Education (educación de calidad)

GOAL 5: Gender Equality (igualdad de género)

GOAL 6: Clean Water and Sanitation (agua limpia e higiene)

GOAL 7: Affordable and Clean Energy (energía limpia y asequible)

GOAL 8: Decent Work and Economic Growth (trabajo decente y crecimiento económico)

GOAL 9: Industry, Innovation and Infrastructure (industria, innovación e infraestructuras)

GOAL 10: Reduced Inequality (reducción de las desigualdades)

GOAL 11: Sustainable Cities and Communities (ciudades y comunidades sostenibles)

GOAL 12: Responsible Consumption and Production (consumo y producción sostenibles)

GOAL 13: Climate Action (cambio climático)

GOAL 14: Life Below Water (vida submarina)

GOAL 15: Life on Land (vida de ecosistemas terrestres)

GOAL 16: Peace and Justice Strong Institutions (paz, justicia e instituciones fuertes)

GOAL 17: Partnerships to achieve the Goal (asociaciones para lograr los objetivos)

Cargar más