Mortal y rosa. Tears in Heaven.

Dear friends,

The International Day of Families is observed on the 15 May every year. The Day was proclaimed by the UN General Assembly in 1993 with resolution A/RES/47/237 and reflects the importance the international community attaches to families. The International Day provides an opportunity to promote awareness of issues relating to families and to increase knowledge of the social, economic and demographic processes affecting families.[1][2]

Estimados amigos:

El Día Internacional de las Familias se celebra el 15 de mayo de cada año. Esta celebración se proclamó por parte de la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1993 con la resolución A/RES/47/237 y refleja la importancia que la comunidad internacional asigna a las familias. Este Día Internacional proporciona una oportunidad para promover la toma de conciencia sobre asuntos concernientes a las familias y para incrementar el conocimiento de los procesos sociales, económicos y demográficos que afectan a las familias.

When thinking about this topic came to my mind the book «Mortal y Rosa», by Francisco Umbral. This writer from Valladolid made me think about how important families are and about how the love to a son can trascend death and live ever after.

Cuando pensé en este tópico me vino a la mente el libro «Mortal y Rosa» de Francisco Umbral. Este escritor de Valladolid me hizo reflexionar sobre lo importantes que son las familias y cómo el amor a un hijo puede trascender la muerte y vivir para siempre.

Although Umbral  was born in Madrid, a city that has inspired most of his work, his early years were spent in Valladolid. His mother travelled to Madrid for his birth, because he was an illegitimate child. His mother’s indifference and distance from him marked him with an enduring sadness, as did the infant death of his only son, from which event was born his saddest and most personal book, Mortal y rosa, (A Mortal Spring). This created in the author a characteristic haughty manner, devoid of hopefulness, absolutely submerged in literature, which has provoked many polemics and enmities. Here is an excerpt from «Mortal y Rosa» that I will try to translate into English.

Aunque Umbral nació en Madrid, una ciudad que inspiró la mayor parte de su trabajo, sus primeros años los pasó en Valladolid. Su madre viajó a Madrid para su nacimiento, porque era un hijo ilegítimo. La indiferencia de su madre y su distanciamiento hacia él le marcaron con una tristeza persistente, al igual que lo hizo la muerte de su único hijo, de cuyo acontecimiento nació su libro más triste y más personal, Mortal y Rosa. Esta tristeza creó en el autor unos modales altivos, desprovistos de esperanza, y le sumergieron completamente en la literatura, lo que provocó muchas polémicas y le granjeó muchas enemistades. Aquí hay un fragmento de «Mortal y Rosa» que intentaré traducir al inglés.

Sólo encontré una verdad en la vida, hijo, y eras tú. Sólo encontré una verdad en la vida y la he perdido. Vivo de llorarte en la noche con lágrimas que queman la oscuridad. Soldadito rubio que mandaba en el mundo, te perdí para siempre. Tus ojos cuajaban el azul del cielo. Tu pelo doraba la calidad del día. Lo que queda después de ti, hijo, es un universo fluctuante, sin consistencia, como dicen que es Júpiter, una vaguedad nauseabunda de veranos e inviernos, una promiscuidad de sol y sexo, de tiempo y muerte, a través de todo lo cual vago solamente porque desconozco el gesto que hay que hacer para morirse. Si no, haría ese gesto y nada más.
Qué estúpida la plenitud del día. ¿A quién engaña este cielo azul, este mediodía con risas? ¿Para quién se ha urdido esta inmensa mentira de meses soleados y campos verdes? ¿Por qué este vano rodeo de la muerte por las costas de la primavera? El sol es sórdido y el día resplandece de puro inútil, alumbra de puro vacío, y en el cabeceo del mundo bajo un viento banal sólo veo la obcecación vegetal de la vida, su torpeza de planta ciega. El universo se rige siempre por la persistencia, nunca por la inteligencia. No tiene otra ley que la persistencia. Sólo el tedio mueve las nubes en el cielo y las olas en el mar.

I just found a truth in life, my son, and that truth was you. I just found a truth in life and I have lost it. I try to survive you by mourning you with tears that burn the dark. My little blond soldier who ruled the world, I lost you forever. Your eyes crammed heaven with the blue colour. Your hair goldplated the quality of the day. What remains after you, my beloved son, is a flickering universe, without consistency; the one they Jupiter has. All is a nauseating vagueness of summers and winters, a promiscuity of sun and sex, of time and death, through which I just wander because I do not know what gesture one has to do to die. Other than that, I would do the gesture and that’s it.

How fool noon is? Who can this blue sky trick with laughters? For whom has been such a lie concocted full of sunny months and green fields? Why this vain loitering of death around the coasts of Spring? The sun is sordid and the day shines in its mere uselessness, it shines out of mere emptiness, and in the nodding of the world under a mundane wind I just see a vegetable stubborness, a blinded plant’s clumsiness. The Universe is ruled always by persistence, never by intelligence. There is no other rule than persistence. It is just boredom the one that moves the clouds and the waves in the sea.

 

And to conclude my post I will also include the song that another father dedicated to his lost son. Sometimes only art (literature, songs) can trascend painful realities, leaving us two marvellous Works of Art like «Mortal y Rosa» and «Tears in Heaven.»

Y para concluir mi post, incluiré la canción que otro padre dedicó a su hijo difunto. A veces sólo el arte puede (la literatura, las canciones) pueden trascender realidades dolorosas, dejándonos dos maravillosas obras de arte como «Mortal y Rosa» y «Lágrimas en el Cielo»

Would you know my name?
If I saw you in heaven
Would it be the same?
If I saw you in heaven
I must be strong
And carry on
‘Cause I know I don’t belong
Here in heaven
Would you hold my hand?
If I saw you in heaven
Would you help me stand?
If I saw you in heaven
I’ll find my way
Through night and day
‘Cause I know I just can’t stay
Here in heaven
Time can bring you down
Time can bend your knees
Time can break your heart
Have you begging please
Begging please
Beyond the door
There’s peace, I’m sure
And I know there’ll be no more
Tears in heaven
Would you know my name?
If I saw you in heaven
Would you be the same?
If I saw you in heaven
I must be strong
And carry on
‘Cause I know I don’t belong
Here in heaven.

¿Recordarías mi nombre?
Si te encontrase en el cielo?
¿Sería lo mismo de antes?
Si te encontrara en el cielo?
Debo ser fuerte
Y continuar
Ya sé que no pertenezco
Aquí, al cielo.

¿Me tomarías de la mano
si nos encontrásemos en el cielo?
¿Me ayudarías a levantarme
Si nos vemos en el cielo?
Encontraré mi camino.
Entre los días y las noches.
Ya sé que no puedo quedarme
aquí, en el cielo.

El tiempo puede echarte abajo
El tiempo puede doblar tus rodillas
El tiempo puede romper tu corazón
Pidiéndolo por favor.
Por favor.

Tras esta puerta.
Habrá paz, estoy seguro.
Y sé que ya no habrán más
lágrimas en el cielo

¿Recordarías mi nombre
si te encuentro en el cielo?
¿Todo volvería a ser lo mismo
si te encuentro en el cielo?
Debo ser fuerte
Y continuar mi vida
Ya sé que aún
no pertenezco al cielo.
Ya sé que aún
no pertenezco al cielo.
Ya sé que aún
no pertenezco al cielo.

But I do not mean to leave you bad taste in your mouth. Family Day is a celebration. Let’s conclude the post with a joyful song!

Pero no quiero dejaros un mal sabor de boca. El Día de las Familias es una celebración. Concluyamos el post con una canción alegre.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.