Sustainable Development Goals and our city. Los Objetivos de Desarrollo Sostenible y nuestra ciudad.

Los Objetivos de Desarrollo Sostenible y nuestra ciudad.

An interview with Francisco de la Torre, Mayor of Málaga.

Una entrevista con Francisco de la Torre, alcalde de Málaga.

Francisco de la Torre has been Mayor of Malaga since 2000. Under his mandate, the Andalusian city has gained international attention for its cultural assets, sending tourist figures skyrocketing and Malaga’s commitment to sustainability over the past 20 years has placed the city at the cutting edge of the global effort to tackle climate change.

Francisco de la Torre ha sido alcalde de Málaga desde el 2000. En su mandato  la ciudad andaluza ha recibido reconocimiento internacional por sus activos culturales, haciendo que las cifras de turistas se disparen. El compromiso de Málaga con la sostenibilidad en los últimos 20 años ha puesto la ciudad a la vanguardia del esfuerzo global para hacer frente al cambio climático.

As a leading proponent of the UN’s Sustainable Development Goals, it has become a pioneer in adapting a series of indicators for the city, making them locally relevant, to measure its progress towards the 17 SDGs.

Como defensor de los Objetivos de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas, la ciudad se ha convertido en una pionera a la hora de adaptar una serie de indicadores para la ciudad, haciéndolos relevantes a nivel local, para así poder medir su avance hacia los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible.

For more than 20 years you have been the Mayor of the city of Malaga. But your career in public life goes back much further. How did you become a city leader?

At the end of the 1960s in Malaga, the Association of Friends of the University of Malaga was created. At that time in Spain, three new universities were created: the Autonomous University of Madrid and the Autonomous University of Barcelona and the Autonomous University of Bilbao. It was the largest city in Europe that did not have a university and there was a great citizen movement in relation to this issue. The Association of Friends of the University invited me to be part of the Association. This was a leadership exercise shared with the Association’s Board of Directors.

Durante más de 20 años, usted ha sido el alcalde de la ciudad de Málaga, pero su carrera profesional en el sector público se remonta a mucho más allá. ¿Cómo se convirtió usted en líder de la ciudad? Entonces se crearon tres nuevas universidades en España: la Universidad Autónoma de Barcelona y la Universidad Autónoma de Bilbao. Fue la ciudad más grande de Europa en no tener una universidad y hubo un gran movimiento ciudadano en relación con este asunto. La Asociación de Amigos de la Universidad me invitó a ser parte de la Asociación. Este fue un liderazgo compartido con el equipo directivo de la Asociación.

Thanks to the public projection that the Association of Friends of the University gave me, they invited me to enter the political life of that time, to help form the institutions of that period which led to the creation of the university, and to facilitate the arrival of the University to Malaga.

Gracias a la proyección pública que la Asociación de Amigos de la Universidad me dio. Ellos me invitaron a participar en la vida política de esa época, para ayudar a formar las instituciones de ese periodo que condujo a la creación de la universidad y a facilitar la llegada de la Universidad de Málaga.

How would you describe an urban leader?

I have never felt, how would we say, called to be a leader of the masses or of large groups, but rather, I believe that there is intercommunication. You try to influence others, they also influence you, and that’s a collective leadership that’s shared by everyone. I try to do what I think is most workable at any given moment.

¿Cómo describiría usted a un líder urbano?

Nunca me he sentido, como se suele decir, destinado a ser el líder de masas o de grandes grupos. Más bien creo que debe haber comunicación entre todos. Uno intenta influir en otras personas, ellas te influyen y eso implica un liderazgo colectivo que está compartido por todos. Intento hacer lo que es más factible en cualquier momento dado.

Where have you got inspiration from? Who inspires you?

In the 1960s, in the years in which I was studying agricultural engineering and sociology in Madrid, I learned a lot, and I identified very much with the idea of the common good as a service that – from the public sphere of politics, we must have.

¿De donde obtiene sus ideas? ¿Quién le inspira?

En los años sesenta, en los años en los que yo estudiaba Ingeniería Agrícola y Sociología en Madrid, aprendí mucho y me identifiqué mucho con la idea del bienestar común como un servicio que, desde la esfera pública de la política, debemos tener.

How should an urban leader act? What is their role in city governance?

I think the first thing is to be clear about the idea that you are in politics to serve the general interest, the common good, not the particular interest of any specific group or even the interest of your political party. You have to be loyal to the party to which you are affiliated, as is logical, but if there is an opposition of interests,  the general interest and the common good must come first.

¿Cómo debería actuar un líder urbano? ¿Cuál es su papel a la hora de gobernar una ciudad?

Why tackle climate change with a systemic approach?

I deeply believe that an ambitious action, such as climate action, must be very holistic, and must be based on all the mechanisms we have to reduce the contribution of CO2 to the atmosphere. It is the key element. When we try to be sensitive in terms of climate, to stop climate change, it is what we have to do. From the reduction of electricity consumption to the promotion of public transport, cycle tracks and savings in water consumption. There are a thousand ways to do it.

¿Por qué hay que abordar el cambio climático con un enfoque sistémico?

Creo profundamente que una acción ambiciosa, tal como la lucha contra el cambio climático, debe ser holística y debe estar basada en todos los mecanismos que tengamos para reducir la emisión de CO2 a la atmósfera. Ese es el factor clave. Cuando intentamos ser sensibles en términos de clima, para detener el cambio climático, eso es lo que tenemos que hacer: desde la reducción del consumo de electricidad a la promoción del transporte público, carriles bici y ahorros en el consumo de agua. Hay miles de modos de hacerlo.

What do the Sustainable Development Goals (SDGs) mean for the city?

We have to feel the responsibility and satisfaction that by working at the local level we can contribute to the solution of global problems, and the best way to solve global problems is by working at the local level. Especially when at the local level, cities are going to have more and more inhabitants. The objectives are very ambitious and there are 11 years left before the goal in 2030. If we do not hurry, and if we do not measure how we are doing, we will not achieve it.

¿Qué significan los Objetivos de Desarrollo Sostenible para la ciudad?

Tenemos que sentir la responsabilidad y satisfacción de que cuando trabajamos en un plano local podemos, a su vez, contribuir a la solución de problemas globales y el mejor modo de resolver problemas globales es trabajar a nivel local. Especialmente cuando a nivel local, las ciudades van a recibir cada vez más habitantes. Los objetivos son muy ambiciosos y nos quedan once años antes del objetivo del 2030. Si no nos damos prisa y no evaluamos lo que estamos haciendo, no lo lograremos.

What do small and medium-sized cities need to do to improve their resilience?

In each of the 17 SGDs there is a place for our proactive action. Apart from being a resilient city, we have to be able to resolve, respond well when there is a crisis. For instance, when there is a problem of heavy rains, which is an issue we have to deal with in Malaga, we must tackle this so that the city isn’t so fragile in some areas. There is still a long way ahead in this area.

¿Qué necesitan las ciudades pequeñas y medianas para mejorar su resiliencia?

En cada uno de los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible queda un hueco para nuestra acción proactiva. Además de ser una ciudad proactiva, tenemos que ser capaces de resolver, responder bien cuando haya una crisis. Por ejemplo, si hay un problema de lluvias torrenciales, que es un asunto que debemos abordar en Málaga, debemos tratar de combatir este problema de tal forma que la ciudad no sea tran frágil en algunas zonas. Nos queda todavía un largo camino por recorrer en este sentido.

And we have to be resilient, especially on the social and economic level, where education is key, which is another SGD. Quality education for all. The more quality education there is for all, the more resilient society becomes, the more responsive it will be both in crisis and in non-crisis times. Of all the objectives, the most important is education because that gives you an answer to everything.

Y nosotros tenemos que ser resilientes, especialmente en un plano social y económico, donde la educación es un elemento clave. De hecho hay un Objetivo de Desarrollo Sostenible que se llama “Educación de calidad para todos”. Cuanta más educación de calidad haya para todos, más resiliente se convierte una sociedad y sensible será tanto en tiempos de crisis como de bonanza. De todos los objetivos el más importante es el de la educación porque da respuesta a todo.

Do you think that the threat of climate change can be approached as an opportunity to transform economic and social systems?

I believe that there is a source of opportunities, new opportunities are created. Circular economy is a very clear opportunity from the point of view of business models, including business opportunities. A thousand aspects that arise, how to eliminate plastics from life or substantially reduce the use of plastics, promote another way of transporting products, and so on.

¿Piensa usted que al amenaa del cambio climático puede ser abordada como una oportunidad para transformar los sistemas económico y social?

Creco que hay una amplia gama de oportunidades y que cada vez se crean más. La economía circular es una oportunidad muy clara desde el punto de vista de los modelos de negocio, incluyendo oportunidades empresariales. Hay miles de aspectos que surgen, desde cómo eliminar plásticos en nuestra vida o cómo resucir el uso de plásticos, promover otro modo de transportar productos, entre otros.

How can EIT Climate-KIC help cities in this transition?

And I am very excited about how Climate-KIC can help us because we can share many experiences. We can develop models inspired by those experiences based on the University of Malaga and the European Research Centres linked to the KIC and the experience of other cities. We can also do concrete things in Malaga, some of it is already being worked in that direction.

¿Cómo puede EIT Climate-KIC ayudar a las ciudades en esta transición?

Y yo estoy  muy entusiasmado sobre cómo Climate Kic puede ayudarnos porque compartimos muchas experiencias. Podemos desarrollar modelos inspirados en las experiencias que se analizan en la Universidad de Málaga y en los Centros Europeos de Investigación vinculados a Climate Kic y también modelos basados en la experiencia de otras ciudades. Podemos también hacer cosas concretas en Málaga y ya se está trabajando en esa dirección.

Leave a Reply

Your email address will not be published.