Olivia Lewis and «gastrodiplomacy»

gastrodiplomacy

Dear friends,

As I have already mentioned, the teachers of the Bilingual Staff of IES Huelin have had the opportunity  this School Year of talking to our very conscientious English Language Assistant, Olivia Lewis. One of her latest presentations was about  the term «gastrodiplomacy2.  But what does  it mean?

Queridos amigos:

Como ya he he mencionado, el profesorado bilingüe del IES Huelin ha tenido la oportunidad de hablar con nuestra muy responsable Auxiliar de Conversación de Lengua Inglesa, Olivia Lewis. Una de sus últimas presentaciones fue sobre el término «diplomacia gastronómica». Pero ¿qué significa este término?

http://www.gastrodiplomacy.net/gd-explanation

The term “gastrodiplomacy” refers to concerted and sustained campaigns of public relations and investment by governments and states, often in collaboration with non-state actors, to increase the value and standing of their nation brand through food. Food is used to pursue diplomatic aims in government-to-public diplomacy.

El término «diplomacia gastronómica» se refiere a campañas organizadas y sostenidas en el tiempo de relaciones públicas y de inversiones por parte de los Gobiernos y los Estados, a menudo en colaboración con entidades no estatales para incrementar el valor y el prestigio de la marca de la Nación a través de la comida. La comida se utiliza pues para realizar objetivos dipolomáticos en una diplomacia dirigida desde el Gobierno al público en general.

Gastrodiplomacy builds on food as a common dimension of the lives and cultures of all people. It can be considered a “tender-minded” type of public diplomacy, in that it does not exert influence by advocating directly, but rather more obliquely by striking emotional connections (Rockower, 2012).

La diplomacia gastronómica se construye sobre la base de la comida como una dimensión común de las vidas y las culturas de todas las personas. Se puede considerar un tipo de diplomacia pública «tierna», en la que jamás se ejerce influencia abogando por algo de forma directa, sino  en un modo más transversal, creando vínculos emocionales (Rockower 2012)

On the PDF that I have uploaded, done by Olivia she makes us reflect on the subject. She also made us watch the Youtube video that I have uploaded.

En el PDF que he subido al blog, elaborado por Olivia, ella nos hace reflexionar sobre este asunto. También nos hizo ver el vídeo de Youtube que también he subido.

In Spain we have a famous chef called José Andrés, José Ramón Andrés Puerta (born 13 July 1969) is a Spanish-American[1] chef, restaurateur, and founder of World Central Kitchen (WCK), a non-profit devoted to providing meals in the wake of natural disasters.[2] He is often credited with bringing the small plates dining concept to America.[3] He owns restaurants in Washington, D.C., Los Angeles, Las Vegas, South Beach, Florida, Orlando, and New York City

https://en.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Andr%C3%A9s

En España tenemos un famoso chef, llamado José Andrés. José Ramón Andrés Puerta (nacido el 13 de Julio de 1969) es un chef hispano estadounidense, restaurador y fundador de una organización benéfica, llamada «Cocina Central del Mundo», que  se dedica a proporcionar comidas como consecuencia de desastres naturales. Se le reconoce por traer el concepto de las tapas a Estados Unidos. Él posee restaurantes en Washington, Los Ángeles, Las Vegas, South Beach, Florida, Orlando y la ciudad de Nueva York.

So, when we think of José Andrés, we may think of him as a Spanish ambassador  Gastrodiplomacy leaves a pleasant taste in people’s mouth and it is something that must be fostered.

Así que cuando pensemos en José Andrés, podemos pensar en él como un embajador español. La «gastrodiplomacia» deja un buen sabor de boca en las personas y es algo que debe ser fomentado.

Have a sweet day, my friends.

Que tengáis un día dulce, amigos.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.