Call me an «old fogey» but Donna Summer «rocks»

Llámame un «carroza» pero Donna Summer «mola» / hace buen rock.

Good morning, Dear friends,

This morning, as I was heading to school, came to my mind a song of the eighties: «She works hard for the money».

Buenos días, estimados amigos:

Esta mañana, mientras venía al instituto me vino a la mente una canción de los años 80 cuyo título es «Ella trabaja duro por dinero».

https://en.wikipedia.org/wiki/She_Works_Hard_for_the_Money

«She Works Hard for the Money» is a song by American singer Donna Summer from her 1983 eleventh studio album of the same name. The song was written by Michael Omartian and Summer, and produced by the former. It was released as the lead single in 1983 from the album by Mercury Records.

Esta canción de 1983 es de la cantante estadounidense Donna Summer y pertenece a su undécimo álbum grabado en un estudio de grabación de título homónimo. La canción fue escrita por Michael Omartian y Summer, y producida por el primero. Fue lanzada como single en 1983 en un álbum perteneciente a la compañía Mercury Records.

Co-written with Omartian, the song tells a story of a hard working blue-collar woman. It was based on an actual encounter that Summer had with an exhausted restroom attendant named Onetta Johnson (at the iconic Los Angeles restaurant Chasen’s), who was later mentioned in the song and featured on the album’s back cover.[4]

Escrita conjuntamente con Omartian, la canción cuenta la historia de una obrera que trabaja duro. La canción se basa en un encuentro real que Summer tuvo con una trabajadora llamada Onetta Johnson en el icónico restaurante de Los Ángeles «Chasen’s». Onetta se dedicaba a limpiar los servicios y aparecerá más tarde mencionada en la canción y aparecerá en la portada trasera del álbum.

The music video for the song, directed by Brian Grant, debuted on MTV and became the first video by an African American female artist to be placed in «heavy rotation» (a term used by MTV at the time to indicate a frequently-aired video). The video shows a woman, working as a waitress in a diner, who is burdened with many situations in her life such as work and raising two unruly children. It is also seen that she has abandoned her hopes of being a ballerina. Summer appears as an observer through a kitchen window, a woman who assists the fallen-down protagonist of the video, and, at the end, a leader of a troupe of women, in various work uniforms, who have taken to the streets to signify their independence and gain recognition for their «hard work». The protagonist is also seen dancing in the street with them.

El vídeo musical, dirigido por Brian Grant, apareció en MTV y se convirtió en el primer vídeo compuesto por una artista afroamericana en llegar a tener una «alta rotación» (un término utilizado por la MTV entonces para indicar que era un vídeo que aparecía frecuentemente en antena).  El vídeo muestra a una mujer que trabaja en un restaurante de camarera que se ve sobrecargada con muchas situaciones en su vida, tales como el trabajo y criar a dos niños rebeldes. Parece que ella también haya olvidado sus esperanzas de convertirse en una bailarina. Summer aparece como una observadora a través de una ventana de una cocina, una mujer que asiste a la derrotada protagonista del vídeo, y, al final de mismo, la líder de un grupo de mujeres en diversos uniformes de trabajo que han tomado las calles para mostrar su independencia y para obtener el reconocimiento que merece su «duro trabajo». También se ve a la protagonista bailando en la calle con ellas.

Here you have the lyrics both in Spanish and English for you to enjoy!

Aquí tenéis la letra tanto en español como en inglés para que la disfrutéis.

And to conclude, a small anecdote. I remember my mother taking us in a taxi to the beach and the taxi driver playing the radio.  Before playing Donna Summer’s hit, the radio presenter translated the title of the song from English into Spanish:  I will never forget the witty comment of the taxi driver, with a sneer on his face: «She works hard for the money!! What DO WE DO every day?». And we all laughed our heads off.
Remember the message of the song and you’d better treat all the workers right!
Y para concluir una pequella anécdota. Recuerdo a mi madre llevándonos en un taxi a la playa y al taxista con la radio encendida. Antes de reproducir el éxito deDonna Summer, el locutor tradujo el título de la canción del inglés al español. Nunca se me olvidará el comentario ingenioso del taxista. con una sonrisa burlona: ¡¡Que trabaja duro por dinero!! ¡¿Y qué hacemos el resto de personas todos los días??». Y nos tronchamos de risa.
Recordad el mensaje de la canción. Es conveniente que tratéis de forma correcta a todos los trabajadores.
That is all for now. Have a nice working day!
Eso es todo por ahora. Que tengáis una buena jornada laboral.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.